Na jakość przetłumaczonego tekstu wpływa mnóstwo różnych czynników. Do tych najważniejszych należą:
jakość dokumentu źródłowego,
wiedza tłumacza i jego umiejętności oraz znajomość danego zagadnienia,
warsztat pisarski,
znajomość języka obcego i biegłość w posługiwaniu się nim,
odpowiedni kontakt z klientem i uzyskanie informacji na temat jego oczekiwań,
korzystanie z profesjonalnych programów, np. programy typu CAT (więcej o nich dowiesz się z terminologia.pl),
dostęp do materiałów pomocniczych/naukowych,
dostęp do specjalistów z danej dziedziny.